摘要:
關(guān)鍵詞:遠(yuǎn)藤隆吉;《孝經(jīng)》;日本
據(jù)《古事記》記載,日本應(yīng)神天皇時(shí)期(270—310年),中國的《論語》《千字文》等就被百濟(jì)人王仁傳入了日本。公元513年百濟(jì)又派五經(jīng)博士段楊爾赴日本傳播儒學(xué)。儒學(xué)經(jīng)典《論語》《孟子》等也有闡釋“孝”的理論,但是沒有《孝經(jīng)》中闡釋的孝道系統(tǒng)而全面?!缎⒔?jīng)》是中國儒學(xué)經(jīng)典的十三經(jīng)之一,是專門闡釋孝治、孝道的儒家經(jīng)書。《孝經(jīng)》不僅受到我國歷代思想家、哲學(xué)家的重視,而且傳入日本后,也受到了日本自上而下的重視。尤其是日本學(xué)界,出版了諸多注解、研究、勘誤《孝經(jīng)》的著作,其中遠(yuǎn)藤隆吉的《孝經(jīng)及東西洋的孝道》,在日本產(chǎn)生了很大影響。遠(yuǎn)藤隆吉,1874年生于群馬縣,1946年逝世,東京大學(xué)畢業(yè),曾經(jīng)擔(dān)任日本東洋大學(xué)、早稻田大學(xué)教授,是日本著名的社會(huì)學(xué)家、思想家、哲學(xué)家,一生著書諸多,主要有《易的原理及占筮》《易的處世哲學(xué)》《孝經(jīng)及東西洋的孝道》《孔子傳》《中國思想發(fā)達(dá)史》《中國哲學(xué)史》《道德和品性》《人文東洋主義和社會(huì)改造》等。遠(yuǎn)藤隆吉在其著作《孝經(jīng)及東西洋的孝道》中論述了《孝經(jīng)》在日本自上而下的傳播及研究、東洋文化與西洋文化對“孝”的闡釋的異同、日本把《孝經(jīng)》的“孝為德之本”發(fā)展為“忠孝一本”等思想。
一、《孝經(jīng)》在日本自上而下的傳播與研究
《日本書紀(jì)》是日本最早的史書,記載了應(yīng)神天皇十六年(285年)百濟(jì)博士王仁到日本帶去了十卷《論語》以及一卷《千字文》。然而,關(guān)于《孝經(jīng)》傳入日本的具體時(shí)間,《古事記》《日本書紀(jì)》中都沒有記載,遠(yuǎn)藤隆吉也沒有找到確鑿的證據(jù)來證明《孝經(jīng)》具體傳入日本的時(shí)間,故而不能妄加確定,遠(yuǎn)藤隆吉指出:“《孝經(jīng)》何時(shí)傳入日本,其時(shí)間并不明確?!缎⒔?jīng)》傳入日本的時(shí)間,大概是百濟(jì)派五經(jīng)博士段楊爾來日本之后的事情。確定的是:圣德太子所處時(shí)期,《孝經(jīng)》已經(jīng)傳來了。”圣德太子是日本飛鳥時(shí)代的思想家、政治家,日本三十一代天皇用明天皇的次子,為日本三十三代天皇推古天皇時(shí)期的攝政大臣。也就是說,遠(yuǎn)藤隆吉可以肯定,在574—622年這個(gè)時(shí)期,《孝經(jīng)》已經(jīng)傳到日本了。當(dāng)時(shí)在日本流行的《孝經(jīng)》有兩種版本,遠(yuǎn)藤隆吉指出:“《孝經(jīng)》是中國先秦時(shí)代的書,現(xiàn)在日本流傳的《孝經(jīng)》有今文古文兩種,但沒有太大差別。”古文《孝經(jīng)》是孔子的后人孔安國注的《孝經(jīng)》,共有二十二章;今文《孝經(jīng)》是鄭玄注疏的《孝經(jīng)》以及唐玄宗御定的《孝經(jīng)》。“鄭康成諸儒主今文,孔安國、馬融主古文。而今文獨(dú)行,唐明皇詔議二家孰從,劉知幾謂宜行古文,諸儒爭之。”遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為日本有些學(xué)者對《孝經(jīng)》古今文的重視甚至超過了中國,相對于中國,日本學(xué)界研究《孝經(jīng)》更加細(xì)致和深入,有些人對于研究《孝經(jīng)》已經(jīng)達(dá)到了癡迷的程度,正如遠(yuǎn)藤隆吉指出:“在日本,有些人對流傳的孔鄭二氏注的探究非常癡迷,即使在支那也沒有像春臺(tái)等人那樣如此癡迷。春臺(tái)曰:‘古書之散逸者,亦不少。而孔傳古文《孝經(jīng)》,全然尚存于我日本,豈不異哉,予嘗試檢其書。古人所引孔安國孝經(jīng)傳者,及明皇御注之文,刑員以為依孔傳者畢有,特有一二字不同耳,得非傳寫之互詐乎?’”遠(yuǎn)藤隆吉指出了古文《孝經(jīng)》全然存于日本,日本研究古文《孝經(jīng)》的資料甚至比當(dāng)時(shí)的中國還要全面。例如太宰春臺(tái)(1680—1747年)等人對古文《孝經(jīng)》進(jìn)行了潛心研究,并且太宰春臺(tái)留有刻本《古文孝經(jīng)正文》,還著有《古文孝經(jīng)標(biāo)注》。但值得注意的是:遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為當(dāng)時(shí)日本流行的古文《孝經(jīng)》是“偽之又偽”,于是日本學(xué)界認(rèn)真辨別、校正。正像遠(yuǎn)藤隆吉所說:“丁晏的孝經(jīng)征文中曰:‘夫孔傳與古文,不合者五,可斷其非真古義,與王肅宛合者五,又可斷其為肅偽撰矣。唐朝司馬貞、元朝吳幼、明朝宋景濂和歸震川皆斥古文之偽。日本所得之古文,尤偽之偽者,自偽書盛行。又有日本國佚存叢書,魏征等群書治要,許敬宗等文館詞林,皆贗鼎不可信。乃東洋市舶之皇侃疏,山井鼎之足立本,又安在可信也。而士大夫多尊信之,顧亭林言,近世之說經(jīng)者,莫病乎好異,舍中國之文,而求之四海之外。愚于日本孝經(jīng)傳,深有味乎亭林之言,而為之慨然也。’以日本的孝經(jīng)傳為‘偽之又偽’,……津藩的津阪孝綽如下:‘《孝經(jīng)》之書,自漢以來,有今文古文之異,諸家聚訟,分左右袒,至今斷斷然未了。謹(jǐn)案,昔在我,清和天皇詔,今學(xué)者從今文,見三代實(shí)錄。蓋古文間有偽錯(cuò),甚或不成文理,決俟擬作,宜其見廢黜也。自是世莫有言古文者,千年于此矣。近世乃得偽孔傳,妄崇信災(zāi)木,肆然公行者,不讀國史之過也。’”由此,日本學(xué)者懷著反思、批判的精神,對古文《孝經(jīng)》進(jìn)行懷疑、推敲、校對,故而,當(dāng)時(shí)日本學(xué)界出版了諸多校對、訓(xùn)點(diǎn)《孝經(jīng)》的著作。當(dāng)時(shí)在日本傳播的不僅僅是《孝經(jīng)》,還有朱熹的《孝經(jīng)勘誤》等研究《孝經(jīng)》的中國著作,正如遠(yuǎn)藤隆吉所說:“在日本流行傳播的有關(guān)《孝經(jīng)》書籍,……還有司馬光本、范祖禹本、朱子勘誤本等等。”,日本學(xué)界對中國的《孝經(jīng)》以及司馬光本、范祖禹本、朱子勘誤本都進(jìn)行了研究,并出版了一系列闡發(fā)自己見解的著作,例如明治六年清水玄平出版了《古文孝經(jīng):校正》、明治十六年土屋弘出版了《孝經(jīng)纂釋》、明治十六年磊落堂出版了《孝經(jīng)大義》、明治十八年細(xì)島晴三出版了《古文孝經(jīng)讀本點(diǎn)注》、明治二十三年本識(shí)七十郎出版了《孝經(jīng)忠經(jīng)集注》、昭和九年孝道振興會(huì)編《孝經(jīng)衍義》、昭和十二年越智黃華出版《孝經(jīng)摘解》、昭和十八年識(shí)田簽清編《孝經(jīng)頭注》等。日本學(xué)界對當(dāng)時(shí)中國關(guān)于《孝經(jīng)》的各種研究書籍進(jìn)行了獨(dú)到的研究,出版了具有獨(dú)創(chuàng)性的孝道思想著作,例如明治四十三年識(shí)柳政太郎出版了《孝道》上、下卷,昭和十一年遠(yuǎn)藤隆吉出版了《孝經(jīng)及東西方孝道》、昭和十三年広池千九郎出版了《孝道的科學(xué)性研究》、昭和十五年皇孝凳揚(yáng)會(huì)編《皇孝道》等,另外還有闡釋“孝道”的著作,例如大正九年,勝水淳行在其著作《改造的基調(diào)》中比較了“中國的忠孝與日本的忠孝”等。
在日本,中國的《孝經(jīng)》受到了天皇的高度重視。孝謙天皇,是日本第四十六代天皇。孝謙天皇曾下詔令家家都藏《孝經(jīng)》一本,并且對《孝經(jīng)》精勤誦習(xí),遠(yuǎn)藤隆吉指出:“太寶令的學(xué)令中有:‘凡經(jīng),周易、尚書、周禮、儀禮、禮記、毛詩、春秋左氏傳,各為一經(jīng)?!缎⒔?jīng)》《論語》,學(xué)者兼習(xí)之。’凡教授正業(yè),《周易》鄭玄王弼注,《尚書》孔安國鄭玄注,三禮、《毛詩》鄭玄注,《左傳》服虔杜預(yù)注,《論語》鄭玄、何晏注等等。孝謙天皇下詔書讓家家藏《孝經(jīng)》一本,詔曰:‘古者治國安民,必以孝治,百行之本,莫先于茲。宜令天下家家藏《孝經(jīng)》一本,精勤誦習(xí),倍加教授。百姓間有孝行通人,鄉(xiāng)閭欽仰者。宜令所有長官,具以名薦,其有不孝不恭不順者,宜配陸奧國桃生,出羽國小勝以清風(fēng)俗,以桿邊防。’”由此可以看出,《孝經(jīng)》傳入日本后,受到了日本天皇的高度重視。“今文《孝經(jīng)》淳和天皇天長十年開始朝廷的經(jīng)筵被采用,‘皇太子初讀書,進(jìn)孝經(jīng),參議已上,會(huì)集東宮,有宴焉。’于是學(xué)者們開始研究今文《孝經(jīng)》。”在日本,《孝經(jīng)》受到了不同時(shí)代的多位天皇的重視。遠(yuǎn)藤隆吉指出:“‘哲王之訓(xùn),以孝為基。夫子言:窮性盡理,即知。一卷《孝經(jīng)》,十八篇章,六籍之根源,百王之模范也。然此間學(xué)令,孔鄭二注為教授正業(yè),厥其學(xué)徒相沿,盛行于世者,安國之注劉焙之義也。今案,大唐玄宗開花十年,撰《御注孝經(jīng)》,作新疏三卷,以為世傳,鄭注比其所注錄,義理專非。’……從這之后,《御注孝經(jīng)》在日本廣泛傳播,即使在將軍的家里,讀書也是以讀《孝經(jīng)》開始,這些在古事類苑文學(xué)部里都有詳細(xì)的記載。”在日本,《孝經(jīng)》在學(xué)術(shù)領(lǐng)域以及政界獲得了非常高的地位,正像遠(yuǎn)藤隆吉所說:“《孝經(jīng)》一度成為了宮廷之學(xué)。”
遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為《孝經(jīng)》傳入日本之后,受到了天皇的高度重視,又掀起了學(xué)界對《孝經(jīng)》探討的熱潮,學(xué)者們紛紛著書立說翻譯、解讀《孝經(jīng)》,遠(yuǎn)藤隆吉列舉了研究《孝經(jīng)》的著作,例如:中江藤樹著的《孝經(jīng)心法》《全孝心法》《全孝圖》;山崎嘉著的《孝經(jīng)外傳》、熊澤了介著的《孝經(jīng)小解》、廣池千九郎著的《孝道的科學(xué)研究》、松平君山著的《孝經(jīng)直解》。遠(yuǎn)藤隆吉又列舉了日本注釋《孝經(jīng)》的著作,例如:片山兼山著的《古文孝經(jīng)孔傳參疏》,后藤松陰著的《古文孝經(jīng)評注》,朝傳鼎著的《古文孝經(jīng)證注》《古文孝經(jīng)私注》,津坂孝綽著的《孝經(jīng)發(fā)揮》,山本信有《校訂孝經(jīng)》《孝經(jīng)集覽》《經(jīng)義概說》,東條弘《古文孝經(jīng)辨?zhèn)巍贰_h(yuǎn)藤隆吉還列舉了山崎嘉著的《孝經(jīng)勘誤附考》、川崎魯齋著的《孝經(jīng)參釋》、荻生雙生著的《孝經(jīng)識(shí)》、竹田正直著的《孝經(jīng)便蒙》、鈴木柔嘉著的《孝經(jīng)疏證并解題考異》等等。日本學(xué)界對《孝經(jīng)》內(nèi)容進(jìn)行考據(jù)、研究,也對《孝經(jīng)》的作者進(jìn)行考據(jù)。遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為雖然朱熹發(fā)其端對《孝經(jīng)》的作者進(jìn)行考證,但是也沒有確鑿的證據(jù)證明《孝經(jīng)》的作者是誰。遠(yuǎn)藤隆吉指出:“雖然朱子對《孝經(jīng)》的作者進(jìn)行了考究,但是其對《孝經(jīng)》作者的考證缺乏客觀證據(jù)。”自朱熹開始又經(jīng)姚際恒、王正己、徐復(fù)觀等人繼續(xù)考證《孝經(jīng)》的作者,其主要依據(jù)《孝經(jīng)》與《左傳》《論語》《孟子》的文句、思想傳承等關(guān)系進(jìn)行考證,遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為這些考證也只是憑著主觀判斷,并沒有確鑿的客觀證據(jù)。其實(shí)直至現(xiàn)在,即使在中國,關(guān)于《孝經(jīng)》作者的說法也有多種,至今無人拿出令人信服的、確鑿的客觀證據(jù)證明《孝經(jīng)》的作者是誰?!缎⒔?jīng)》作者的不確定,不影響《孝經(jīng)》的研究和傳播,在中國,為了踐行《孝經(jīng)》的理論,宋代以后出現(xiàn)了關(guān)于《二十四孝》的各種著作,有《二十四孝圖》《男女二十四孝》《女二十四孝》《日記故事大全二十四孝》《二十四孝史》等等。中國的《二十四孝》也傳入了日本,并在日本產(chǎn)生了極大的影響。遠(yuǎn)藤隆吉說:"在支那,自《孝經(jīng)》發(fā)表后,受到了歷朝歷代的崇尚。為了在現(xiàn)實(shí)中實(shí)現(xiàn)‘孝’行,還確立了‘孝子’的表旌,以二十四孝為著名。二十四孝傳入日本。”《二十四孝》傳入日本后,也受到了廣泛的重視,日本人汲取了中國"孝”之精髓并且使之發(fā)展,日本學(xué)界也紛紛著書立說,日本寬文十年(1670年)日峰撰寫的《釋氏二十四孝》出版,明治四十四年出版了小林鶯里編《伽噺二十四孝》,還有手柄岡持《加言二十四孝》、松亭金水著的《教訓(xùn)廿四孝》、中川太吉編《新撰帝國二十四孝》、日種寬周抄錄《道俗二十四孝》、高山魯翁著《二十四孝童訓(xùn)歌》、木村量害著《二十四孝童蒙必誦》、片岡甚三郎編《本朝二十四孝》、鈴木萬吉編《本朝二十四孝》、穗積小舟著《明治二十四孝繪抄》等。由此可見,日本不僅對《孝經(jīng)》,而且對中國的《二十四孝》也極其重視。
中國的《孝經(jīng)》也成了日本學(xué)校的教學(xué)科目。歷史上,各類學(xué)校講授過《孝經(jīng)》,一些講授者還出版了關(guān)于講授《孝經(jīng)》的著作,例如明治五年,高橋省三出版了著作《孝經(jīng)講義》、明治十四年吉田咸助出版了《孝經(jīng)幼兒訓(xùn)》、明治二十五年內(nèi)藤恥叟出版了《小學(xué)孝經(jīng)忠義講義》、明治三十年深井艦一郎出版了《孝經(jīng)講義》等等。
二、《孝經(jīng)》中的“孝道”與西洋文化中的“孝道”比較
遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為:"在西洋個(gè)人主義、耶穌主義維持古代的親子關(guān)系,在亞里士多德之學(xué)派中,論及家族之思想者也不少。……在家族生活中,其內(nèi)部友誼親愛是理所當(dāng)然的,隨著科學(xué)的發(fā)達(dá),逐漸喚起了家族的精神、家族的意識(shí)等思想。”近世以后,西洋家族意識(shí)就淡化了??傮w來看,西洋文化中也有家族精神,也有家族親人之間的關(guān)愛,但是"耶穌教以后的西洋,主張任自然,有時(shí)候?yàn)榱朔驄D之愛而不怎么顧及孩子,可以說親子之情沒有達(dá)到東洋國家那樣高的程度,甚至老親之情被舍棄。在西洋,羨慕東洋家族主義的著書也有。”西洋不如東洋的孝文化發(fā)達(dá),遠(yuǎn)藤隆吉指出:"在支那,有發(fā)達(dá)的家庭倫理,‘父嚴(yán)、母慈、子孝、兄友、弟悌、夫婦別。’而在西洋,則沒有像支那這樣精密、發(fā)達(dá)的家庭倫理。”西洋文化中的家庭倫理不如東洋文化中的家庭倫理細(xì)致、嚴(yán)密、發(fā)達(dá)。由此,西洋文化中的"孝”文化不如東洋文化中的"孝”文化發(fā)達(dá),尤其不如中國的《孝經(jīng)》中的"孝”文化發(fā)達(dá),例如《孝經(jīng)》中的"孝”包括:"身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚(yáng)名于后世,以顯父母,孝之終也。夫孝,始于事親,中于事君,終于立身。”《孝經(jīng)》中的"孝”,不僅包括"事親”,而且包括"事君”和"立身”。
盡管東洋各國對"孝”的闡釋有差異,對"孝”的重視程度也有所不同,但是總體來看,東洋文化對"孝”的闡釋和研究,比西洋文化中對"孝”的闡釋和研究要全面和深入。在東洋文化中,往往儒釋道三者融合而闡釋“孝”,韓國、日本、新加坡三國尤其把儒家思想與佛教思想融合在一起而闡釋“孝”的重要性。遠(yuǎn)藤隆吉指出:“日本所傳的佛教中,關(guān)于‘孝’的論述也很多。……佛說孝子經(jīng)曰:“佛間諸沙門,親之生子,懷之十月,身為重病,臨生之日,母危父怖,其情難言,既生之后,推燥臥濕,精誠之至,血化為乳,魔試澡浴,衣食教詔,禮賄師友,奉貢君長,子顏和悅,親亦欣豫,子設(shè)慘感,親心焦枯,出門愛念,入則存之,心懷惕惕,懼其不善,親恩如山,何以報(bào)之。”這一段話,翻譯者遺失了,好像支那的思想。又曰:“諸沙門對曰:唯當(dāng)盡禮慈之心,供養(yǎng)以賽親恩。作為沙門,一般回答如下……世尊又曰:子之養(yǎng)親,甘露百味,以恣其口,天樂眾音,以娛其耳,名衣上服,光耀其身,兩肩荷負(fù),周流四海,訖子養(yǎng)命,以賽養(yǎng)恩,可謂孝乎?諸沙門曰:惟孝之大莫尚乎茲。’問:讓父母滿足口腹之欲,能算盡孝嗎?世尊告曰:未為孝矣。……論孝,諫親很重要,……諫親也是很必要的,佛告諸沙門:睹世無孝,唯斯為孝耳,能令親去惡為善,奉持五戒,執(zhí)三從歸,朝奉而暮終者,恩重于親乳哺之養(yǎng)無量之惠,若不能以三尊之至化其親者,雖為孝養(yǎng)猶為不孝。其方法遵循佛教的習(xí)慣。”日本僧侶把佛教文化與《孝經(jīng)》的孝道結(jié)合起來,融合為日本的“孝道”,其宗旨也沒脫離《孝經(jīng)》。然而《孝經(jīng)》中的“孝”也不是愚孝,《孝經(jīng)》中也闡釋了“諍孝”,例如《孝經(jīng)》的“諫諍章”中曰:“父有爭子,則身不陷于不義。故當(dāng)不義,則子不可以不爭于父,臣不可以不爭于君。故當(dāng)不義則爭之,從父之令,又焉得為孝乎?”可見《孝經(jīng)》中的“孝”包括“諍孝”,在現(xiàn)實(shí)中,如果父親讓其子去偷東西,其子順著父親之意去偷東西就是“從而不諫”,這就是不孝;如果其子以柔軟的方式“諫”而規(guī)勸父親棄惡從善,即為孝??梢姟缎⒔?jīng)》中闡釋的“孝”并不是董仲舒所謂“君要臣死臣不死是為不忠;父叫子亡,子不亡則為不孝“的“愚孝”觀,而是當(dāng)父母行不正的時(shí)候,耐心地規(guī)勸父母從善的正確孝觀。由此可以看出,日本佛家所講的“孝”,實(shí)際上就是《孝經(jīng)》中所闡釋的“孝”。無論如何,東洋文化有其相融性、共同性,從總體上看,東洋文化與西洋文化有著明顯的差異與特質(zhì)。故而,東洋對“孝”的闡釋與西洋對“孝”的闡釋具有明顯的不同,對于《孝經(jīng)》中所闡述的孝論,西洋哲學(xué)中關(guān)于孝的理論,很難與之媲美。
日本學(xué)界,對中國儒家的“孝道”尤其是《孝經(jīng)》中的孝道深入研究之后,又與西洋文化中的孝道進(jìn)行了比較研究,然后結(jié)合日本的本土文化,各取所長,進(jìn)行融合創(chuàng)新,推動(dòng)了孝道在日本的研究發(fā)展。
三、《孝經(jīng)》的“孝為本”被創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展為日本本土的“忠孝一本”思想
遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為日本的“忠孝一本”具有日本特色,是日本國家本土的理念,其他國家沒有這樣的先例,“忠孝一本”是日本的獨(dú)創(chuàng)。但不可否認(rèn)的是:日本的“忠孝一本”,是在受中國儒學(xué)中的孝道理論影響,尤其是《孝經(jīng)》的孝道影響之下的獨(dú)創(chuàng)?!缎⒔?jīng)》闡釋孝道全面而深刻,具有較高的邏輯性和系統(tǒng)性,對日本孝道的影響是不可低估的。中國的儒學(xué)中也有“忠”,并且也重視“忠”“恕”等,只不過是日本的思想家、哲學(xué)家、政治家把儒學(xué)融入到其本土文化中,而重新闡釋了“孝”“忠”,發(fā)展成了“忠孝一本”。日本結(jié)合日本的古代神話傳說、日本的固有文化,提出了“忠孝一本”,使其成為具有本土特色并為其政治服務(wù)的理念。圣德太子以后,日本整個(gè)國家自上而下研讀中國的《孝經(jīng)》,學(xué)界更是對中國《孝經(jīng)》的各種版本進(jìn)行比較、校正、研究,汲取了中國文化中的.孝道,理論,并且把中國文化中的“孝”與日本的“忠”結(jié)合在一起,發(fā)展了中國的孝文化,演化為日本“孝忠一本”的具有日本特色的本土文化。
然而,在日本學(xué)界、宗教界也有提倡“以孝為本”而不是“忠孝一本”,例如日本僧侶也非常重視“孝”,并強(qiáng)調(diào)“孝”的重要地位:“日本有二十四孝,也有積氏二十四孝,《積氏二十四孝》是日峰跋涉中日兩國而撰寫的,……其中曰:‘蒙童問予曰:佛法萬行以何為本?子應(yīng)之曰:蓋萬行者以戒為首,以孝為本,我大覺慈尊。當(dāng)其因緣出世之初,說大戒也,便言:孝名為戒,孝者何也?順之謂也,順者何也?順性之謂也。是以行雖萬殊,舉孝則收;德雖無量,語性則攝,孝之為道也,若是之大且備矣。’日本的僧侶者提倡此孝者有之。”盡管日本提倡“孝為本”者有之,但是更多的是提倡“忠孝一本”,并且“忠孝一本”也是日本近代以來官方認(rèn)可的理論,正如遠(yuǎn)藤隆吉所說:“在日本,"忠孝一本"成為支配全體國民的思想,在國外幾乎沒有這樣的先例。自天地開辟以來只有日本被此習(xí)慣支配,以至未來永遠(yuǎn)也不會(huì)改變這樣的習(xí)慣。"日本天皇是其古代傳說中的創(chuàng)世之神的后裔,是日本國家的象征,遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為自古以來日本就有對天皇盡忠的義務(wù)。
“忠孝一本”即“忠”和“孝”都是“本”,而不是只強(qiáng)調(diào)“孝為本”,遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為:"支那是非常崇尚'孝'的國家,不僅僅是在《孝經(jīng)》中論'孝',即使在《論語》中也是多處談及'孝'而很少談及'忠',……在支那自《孝經(jīng)》發(fā)表后,受到了歷朝歷代的崇尚。為了在現(xiàn)實(shí)中實(shí)現(xiàn)'孝'行,還確立了.孝子,的表旌,以二十四孝為著名。”中國的《二十四孝》傳入日本后,也受到了廣泛的重視,日本人汲取了中國"孝”之精髓,并且使之發(fā)展為"忠孝一本”的日本本土文化。遠(yuǎn)藤隆吉指出:"日本道德修養(yǎng)的條項(xiàng)有:‘忠孝一本’和祖先崇拜,……盡‘忠孝’之道,存友愛他人之念,不可以自我為中心。”在日本,"孝”與"忠”是結(jié)合在一起的,遠(yuǎn)藤隆吉指出:"忠從‘中’從‘心’,盡自己心的真底,從中不二,這與自古以來的解釋都具有一致性。‘忠’具有忠信、忠恕之意。”而"忠”字在中國的《孝經(jīng)》中沒有專門論述,遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為:"在支那,非常崇尚‘孝’,認(rèn)為‘孝’是德之本。而在日本卻不同,認(rèn)為‘忠’是最重要的。”在日本,"忠”與"孝”是結(jié)合在一起的,并且在宗教世俗化的進(jìn)程中賦予了"忠孝”以特殊的意義。"敬神崇儒,日本水戶政教學(xué)最重視的是‘忠孝一本’思想。……在五倫、五常中‘忠孝’最著眼。在支那,有親、義、別、序、信,而在日本‘義’是第一位的,即君臣之‘義’—把‘忠道’放在主要位置;其次是父子之親—‘孝道’。……用一句話概括的話,在日本水戶政教學(xué)中,在國民道德說上反映了中正的、調(diào)和的、綜合的態(tài)度;在支那,作為原理,雖然也能看到‘孝道’即‘忠道’解釋之風(fēng)的調(diào)和,而事實(shí)上,在易世革命頻出的支那,有非常重視‘孝道’、不怎么重視‘忠道’的傾向,……即使《孝經(jīng)》《忠經(jīng)》中,也是闡釋了‘孝’第一,‘忠’第二的思想。在《忠經(jīng)》中有:‘君子行其孝,必先以忠,竭其忠,則福祿至矣。故得盡愛敬之心,以養(yǎng)其親,施及于人,此之謂保孝行也。’闡述了,竭‘其忠’是為了‘保孝行也’的意味;又在《孝經(jīng)》中,有:‘父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續(xù)莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。’其中把‘孝’看作‘天性’放在了第一位,其次‘忠’是‘孝’的延續(xù),這與五倫道德中把‘父子之親’放在主要地位,把‘君臣之義’放在次要地位的觀點(diǎn)是一致的。由此可以看出,在支那偏重‘孝道’的思想是根深蒂固的,這與日本‘忠孝一本’的精神是不同的。在日本的水戶政教學(xué)中,就像文武的調(diào)和、學(xué)問、事業(yè)的必然一致是一樣的,‘忠孝一本’是必然的;就像非偏文、偏武及學(xué)問本位和事業(yè)本位的傾向一樣,非’孝道‘偏重的傾向,也就是說其態(tài)度是中正的、調(diào)和的、綜合的。故而《弘道館記》中,東湖對此解釋為‘忠孝不二’,認(rèn)為‘忠孝者,名教之根本,臣子之大節(jié),而忠之與孝,異途同歸。’”日本的"忠孝一本”思想與中國的"孝為德之本”的思想是有差異的,日本的"忠孝一本”是對中國"孝為德之本”的汲取和轉(zhuǎn)化。日本"明治二十二年(1889年),明治憲法(大日本帝國憲法)公布,作為文明共同體的國家體制向國內(nèi)外宣布。明治憲法規(guī)定了圍繞天皇建立‘大日本帝國萬世一系的天皇統(tǒng)治’,……翌年,發(fā)布了教育勒語,……教育勒語中這樣說:‘從天照大神到神武天皇的皇祖和綏靖天皇以降的歷代的天皇創(chuàng)建國家,確立道德以后,國民盡忠、修孝……,作為文明共同體的國家內(nèi)核,是‘忠’與‘孝’。”其實(shí),雖然中國沒有強(qiáng)調(diào)"忠孝一本”,但是也不是不重視"忠”,即使《孝經(jīng)》中講述的也有"大孝”,"大孝”就是要對國家盡忠。"關(guān)于日本水戶政教學(xué)認(rèn)為儒學(xué)偏重‘孝道’輕視‘忠道’的觀點(diǎn),在日本也有學(xué)者對其進(jìn)行反駁,正如“不知‘殺身成仁’謂之‘大孝’,‘大忠’是‘大孝’,‘事君全其大義’乃所以孝其親。’即國君有事之秋,發(fā)揚(yáng)大義而為了國家殉一身,歸根結(jié)底也是為父母盡了孝;又為了社會(huì)、為了人人,犧牲自己盡其誠,歸根結(jié)底,確切地說也是與大的孝道精神合致的。”其實(shí),中國的《孝經(jīng)》中,也有"忠”,也沒有忽視對國家的忠誠,例如《孝經(jīng)》中有:"資于事父以事君而同……忠順不失,以事其上。”只不過中國沒有像日本那樣尤其凸顯地講"忠孝一本”,然而正如遠(yuǎn)藤隆吉所說:"支那的‘孝’也有至孝、大孝、達(dá)孝之稱。”在中國,雖然《孝經(jīng)》中也包括"大孝”,即對君、對國家盡忠之為"大孝”,但是中國文化中也有"忠孝不能兩全”的說法,"忠孝不能兩全”中的"孝”不是"大孝”,而是狹義的對父母之"孝”。"忠孝不能兩全”顯然把對父母之"孝”與對國家的"忠”分開了,當(dāng)"忠”與"孝”不能兩全的時(shí)候,大部分的中國人也會(huì)選擇"忠”,也顯示出"忠”的優(yōu)先性,只是沒有明確地闡釋提倡"忠”與"孝”都是"本”而已,況且《孝經(jīng)》中的"大孝”中已經(jīng)包括了對國家的"忠”。而日本一直倡導(dǎo)"忠孝一本”,并且特別強(qiáng)調(diào)"忠孝一本”,遠(yuǎn)藤隆吉認(rèn)為:"在日本,作為國家倫理,忠君是第一義的。”
自近代以來,"忠孝一本”就成了日本的金科玉律。盡管日本學(xué)界,也有學(xué)者或者僧侶主張"以孝為本”,但是日本學(xué)界大多強(qiáng)調(diào)"忠孝一本”,并且日本政府自明治天皇于1890年頒布教育勒語以來,就非常重視“忠孝一本”的國民教育,教育國民克忠克孝、尊憲守法、維護(hù)皇權(quán)。從總體來看,按照遠(yuǎn)藤隆吉的觀點(diǎn),日本自上而下重視《孝經(jīng)》、尊重《孝經(jīng)》、研究《孝經(jīng)》,在現(xiàn)實(shí)生活中落實(shí)《孝經(jīng)》之理念,并且日本在踐行《孝經(jīng)》的理論過程中,有所創(chuàng)造、有所發(fā)展,創(chuàng)造出了具有日本特色的“忠孝一本”文化,并且尤其突出“忠”的重要性、首位性,“為國家竭盡全力全身心而鞠躬盡瘁,為‘忠’……無論如何,對國家盡‘忠’是第一位的。夜晚,懷抱著‘忠’入睡;清晨,懷抱著‘忠’起床。”日本凸顯“忠”,把從古時(shí)候?qū)μ旎实闹遥饾u演化為對國家的“忠”、對集體的“忠”,在現(xiàn)實(shí)的社會(huì)中,有的日本人做了有損害國家利益、集體利益的事情之后,為了盡“忠”會(huì)選擇剖腹自殺。即使在當(dāng)今的日本,有的人做了愧對國家、集體的事情之后,也是羞愧地選擇自殺,例如2011年,日本的一輛特快列車發(fā)生故障導(dǎo)致車內(nèi)火災(zāi),致使36人受傷。于是,日本鐵道公司的中島社長多次鞠躬道歉,又留下道歉信選擇了自殺以向民眾謝罪。至今,日本人集體主義、國家主義之信念依然強(qiáng)烈,一般人如果做了有損于集體或者國家的事會(huì)有羞恥感。日本“忠孝一本”的思想是中國儒家思想與日本本土文化融合的產(chǎn)物,并且日本文化也融合了多種文化。“現(xiàn)在的日本,有耶穌教、有佛教、有神道十三派,有西洋的習(xí)慣、有支那的習(xí)慣、有印度的習(xí)慣,各種各樣的文化都對日本文化建設(shè)做出了重大的貢獻(xiàn),但是無論如何,必要的是日本的固有習(xí)慣,并且日本的固有習(xí)慣即日本的根本精神。”日本神話里,“天之御中主神”是開天辟地的“別天津神”,“天之御中主神”是“造化三神”之首。“天照大神”是日本神話里三貴子之一。“天照太神”或稱為“天照大御神”,日本人把“天照大御神”奉為天皇的始祖,并且把“天照大御神”奉為“神道”的最高神。“日本的神話,追溯到遙遠(yuǎn)的天地創(chuàng)造之初,以天之御主神為本源,天之御主神是天地之初生時(shí)出現(xiàn)的神,其后命令伊邪那岐、伊邪那美救世,然后又經(jīng)‘天照太神’救世,至神武天皇。……皇室乃神武天皇的子孫、又是‘天照太神’的子孫、還是‘天之御中主神’的子孫……日本一切人民皆是依據(jù)‘天之御中主神’所造,……此神話傳說受到日本人的尊重,雖然此神話傳說的真?zhèn)纹匠H穗y以辨別,又沒有材料可以證明,然而此神話傳說支配著所有日本人。認(rèn)為日本人皆是由諸神所造,與皇室有著直接的血統(tǒng)關(guān)聯(lián),有著共同的祖先。……由此,臣民對皇室必須盡忠,赴湯蹈火在所不辭。“由此,儒學(xué)傳入日本以后,日本把儒學(xué)中的“孝”尤其是《孝經(jīng)》中“孝”的有關(guān)理論,與日本固有的本土文化對“天皇”、對國家、對集體的"忠"融合并列在一起,形成了"忠孝一本"的日本特色理念。
文獻(xiàn)引用格式
史少博.《孝經(jīng)》之“孝道”在日本的傳播和研究及發(fā)展—以遠(yuǎn)藤隆吉的研究視角[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2023(2):19-26.
本文刊發(fā)于《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2023年第2期”岳麓書院與傳統(tǒng)文化“欄目。此為簡版,參考文獻(xiàn)從略。